Анемподист Софронов-Алампа относится к плеяде известных поэтов, писателей и драматургов начала XX века, которые являлись зачинателями различных литератур многонационального Советского Союза. Он заложил фундамент якутской классической литературы, его пьесы известны широкому кругу зрителей нашей многонациональной Родины. Самым известным произведением А. Софронова-Алампа является поэма «Письмо отцу», которую он написал, будучи в ссылке, в 1928 году.
Так, кумыкский поэт и журналист Багавутдин Самадов начал переводить эту поэму на кумыкский язык.
«Действительно, переводить классика якутской литературы и известного драматурга на кумыкский язык для меня большая честь и огромная ответственность. В 2019 году в Уфе во время Международного конкурса среди журналистов я познакомился с главным редактором литературного журнала на якутском языке «Курулгэн» Афанасием Гуриновым-Арчыланом. Мы с ним тесно подружились, он перевел мои стихи на якутский язык и опубликовал их в том журнале.
По его рекомендации руководитель Ассоциации «Писатели Якутии» Олег Сидоров связался со мной по телефону и попросил перевести известную поэму Анемподиста Софронова-Алампа «Письмо отцу» на кумыкский язык.
Скажу откровенно, что Анемподист является мастером слова с глубоким философским смыслом. Он применял в своих стихотворениях сложные элементы стихосложения, такие как ассонанс и аллитерация, что делает звучание и чтение стихотворения ярким и богатым. В поэме более 700 строк, с различным количеством слогов — от 7 до 11.
В переводе я попытался передать не только смысл, рифму, но также ассонанс и аллитерации, которые применил сам автор поэмы. Очень надеюсь, что перевод получится хорошим.
Конечно же, наши ученые, литераторы, лингвисты и критики должны дать свою оценку и переводу, и вкладу в межкультурные отношения кумыкского и якутского народов», — отметил Самадов.
Багавутдин Самадов в прошлом году издал книгу, где перевел также известного башкирского поэта Мустая Карима на кумыкский язык.
Напомним, что Самадов является автором 4 сборников стихов на кумыкском языке, членом СЖР, КПК и СРП. Его стихи переведены на несколько языков народов России и соседних стран.
Часть поэмы «Письмо отцу» на кумыкском языке первой опубликовала Всероссийская духовно-просветительская газета «Ас-салам», которая выходит на 9 языках, общий тираж достигает около 140 тысяч экземпляров.