23 сентября в Театре поэзии прошла встреча «Ясно виднеется всё, что судьбой моей стало» к 110-летию со дня рождения поэта и переводчика Семёна Липкина.
Семён Липкин (1911, Одесса – 2003, Переделкино) – не только выдающийся русский поэт, но и непревзойденный переводчик поэзии. В его переводах на русский вышли знаменитые восточные произведения – киргизский эпос «Манас», эпическое повествование калмыков «Джангар», эпическая поэма Фирдоуси «Шах-намэ», трагическая история любви «Лейла и Меджнун» Навои. И, конечно же, Семён Липкин известен по переводам классиков дагестанской поэзии Ирчи Казака, Махмуда из Кахаб-Росо, Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы и многих других.
Художественный руководитель Театра поэзии Магомед Ахмедов рассказал зрителям о вкладе Семёна Липкина в дагестанскую литературу. Также выступили члены Союза писателей Анварбек Култаев, Марина Ахмедова, Сувайнат Кюребекова, Гамзат Изудинов, Муса Багомедов, Ильяс Магомедов.
Переводы Семёна Липкина прозвучали в исполнении артистов Театра поэзии. Патимат Маллаева прочла стихотворение «Соловей» Сулеймана Стальского и басню «Слон и Муравей» Гамзата Цадасы, Джамиля Рабаданова – стих «Солдаты России» Расула Гамзатова, Иса Омаров и Джамиля Закарьяева представили «Сон» Махмуда из Кахаб-Росо. Также Иса Омаров прочитал стихотворение «Каким должен быть мужчина?» Ирчи Казака.